TRADUZIONE

Goodbye, Joe, me gotta go, me oh my oh.
Ciao Joe, devo andare, ahimè!.
Me gotta go, pole the pirogue down the bayou.
devo andare, spingo la piroga verso l’ansa del fiume.
My Yvonne, the sweetest one, me oh my oh.
La mia Yvonne, la più dolce, ahimè!.
Son of a gun, we'll have big fun on the bayou.
Figlio di un cane, ci divertiremo molto sull’ansa del fiume.
Jambalaya and a crawfish pie and fil gumbo
Jambalaya, un pasticcio di gamberi e un po’ di gumbo
'Cause tonight I'm gonna see my ma cher amio.
Perché stanotte vedrò la mia cara amica.
Pick guitar, fill fruit jar and be gayo,
Prendi la chitarra, riempi un vaso di frutta e stai allegro,
Son of a gun, we'll have big fun on the bayou.
Figlio di un cane, ci divertiremo molto sull’ansa del fiume.
Thibodaux, Fontaineaux, the place is buzzin',
I Thibodeaux, i Fontenot, il posto è pieno,
kinfolk come to see Yvonne by the dozen.
i vicini vengono a vedere Yvonne a dozzine.
Dress in style and go hog wild, me oh my oh.
Abito in stile e scatenatevi, ahimè!
Son of a gun, we'll have big fun on the bayou.
Figlio di un cane, ci divertiremo molto sull’ansa del fiume.

                                      TRADUZUINE

It's just a thought
E 'solo un pensiero
But I've noticed somethin' strange,
Ma ho notato qualcosa 'strano,
Gettin' harder to explain;
Gettin 'più difficile da spiegare;
All the years are passin' bye and bye,
Tutti gli anni sono bye bye e passin ',
Still I don't know what makes it go;
Ancora non so che cosa fa andare;
Who said to wait and you'll see?
Chi ha detto di aspettare e vedrete?

It's just a thought
E 'solo un pensiero
But I wondered if you knew
Ma mi chiedevo se tu sapessi
That the song up there is you.
Che la canzone lassù sei tu.
They can't take it from you
Non possono prendere da voi
If you don't give it away;
Se non darlo via,
Don't give it away; Ooh (It's given away.)

                                       TRADUZIONE

Hey, Tonight,
Hey, Tonight,
Gonna be tonight,
Sara 'questa sera,
Don't you know I'm flyin'
Non sai che sto volando
Tonight, tonight.
Questa sera, questa sera.

Hey, c'mon,
Ehi, andiamo,
Gonna chase tomorrow
Cacciare via domani
Tonight, tonight.
Questa sera, questa sera.

Gonna get it to the rafters,
Gonna get it fino al soffitto,
Watch me now.
Guardami adesso.
Jody's gonna get religion
Jody gonna get religione
All night long.
Per tutta la notte.

                                        TRADUZIONE

Someone told me long ago there's a calm before the storm
Qualcuno mi ha detto tempo fa c'è una calma prima della tempesta
I know, it's been comin' for some time
Lo so, è stato venendo da qualche tempo
When it's over, so they say, it'll rain a sunny day
Quando è finita, così dicono, pioverà una giornata di sole
I know, shinin' down like water
Lo so, lucida giù come l'acqua
I want to know, have you ever seen the rain?
Voglio sapere, Hai mai visto la pioggia?
I want to know, have you ever seen the rain
Voglio sapere, Hai mai visto la pioggia
Comin' down on a sunny day?
Scendendo in una giornata di sole?
Yesterday and days before, sun is cold and rain is hard
Ieri e giorni prima, il sole è freddo e la pioggia è difficile
I know, been that way for all my time
Lo so, è stato così per tutto il mio tempo
'Til forever on it goes, through the circle, fast and slow
'Til per sempre su di esso passa, attraverso il cerchio, veloce e lento
I know, it can't stop, I wonder
Lo so, non si può fermare, mi chiedo
I want to know, have you ever seen the rain?
Voglio sapere, Hai mai visto la pioggia?

Un attimo di dolcezza con questo brano...

Unica per sempre.....

Commenti: 0